■ 質問はここへ ■

776 にジャンプ
No. 772投稿者: けむ日付: 2003/03/09 10:19:15
題名 : 英辞郎を使った自動辞書引きについて

初めて質問いたします。
登録ユーザのけむです。

QXエディタに辞書引き機能がありますが、
英辞郎ファイルを使って辞書引きをしたところ、どうもうまくいかない部分が
出てきました。

単語の変化形も探す、のチェックをしているにもかかわらず、表示されないのです。

written 時 writeの辞書が表示されない
took 時 takeの辞書が表示されない
taking 時 takeの辞書が表示されない
went 時 goの辞書が表示されない
caught 時 catchの辞書が表示されない

studied 時 studyの辞書が表示される。大丈夫。
plaied 時 playの辞書が表示さるる。大丈夫。
cried 時 cryの辞書が表示される。大丈夫。

どこに原因があるのでしょうか。
・QXのバージョンは6.7
・英辞郎はニフティの一番新しい物
・辞書ファイルは、ダウンロード時の4ファイルと、それを結合して
1ファイルにしたものを使ってやってみましたが、変化有りませんでした。

どなたか、何か対策があったらお願いします。

No. 773 (772へのコメント)投稿者: CINEPHILE日付: 2003/03/09 18:28:27
題名 : Re:英辞郎を使った自動辞書引きについて

 まず README にもあるように「規則変化」以外は無理でしょう。その上で問
題になるのは taking → take だけですが、手元にある英辞郎58ではちゃんと
検索されます。
 ダウンロードしたファイルを特にソートもせずに結合しただけで使用してい
ますが、特に問題はないようです。インデックスを作成した時にエラーは出ま
したか?

No. 774 (773へのコメント)投稿者: けむ日付: 2003/03/09 19:10:57
題名 : Re^2:英辞郎を使った自動辞書引きについて

CINEPHILEさん、レスありがとうございます。
けむです。

> まず README にもあるように「規則変化」以外は無理でしょう。その上で問

なるほど。
確かに、READMEDに記載がありました。
規則変化のみ可能なのですね。

>題になるのは taking → take だけですが、手元にある英辞郎58ではちゃんと
>検索されます。

すみません。
今、私の環境で試したところ、うまくいきました。
失礼しました。

> ダウンロードしたファイルを特にソートもせずに結合しただけで使用してい
>ますが、特に問題はないようです。インデックスを作成した時にエラーは出ま
>したか?

辞書全体で3個のみエラーになったと表示が出ました。
しかし、ただ単にREADMEDを私が見過ごしていただけでした。
お騒がせしました。

No. 775 (773へのコメント)投稿者: けむ日付: 2003/03/09 19:36:18
題名 : Re^2:英辞郎を使った自動辞書引きについて

CINEPHILEさん、すみません。
重なって、レスします。

> まず README にもあるように「規則変化」以外は無理でしょう。その上で問
>題になるのは taking → take だけですが、手元にある英辞郎58ではちゃんと

いま、ヘルプを調べてみたら、以下の記述がありました。
■チェックすると、英単語の辞書と見なし、過去形や現在進行形、
■複数形など規則変化する単語を元の単語になおして検索します。
■訳に「xxxxの過去」という言葉が含まれているときは、
■xxxx についても検索します。

しかも、以下の記述もありました。
■例:written の訳に writeの過去分詞 と記述されていれば、write も検索します。

ということは、writtenにマウスをかざすと、write も合わせて検索する。
ということですよね。
そうならないのです。
辞書形式か、QXか、どちらの影響で、表示されないでしょうか。
修正は可能でしょうか。

謎は、深まります。

No. 776 (775へのコメント)投稿者: CINEPHILE日付: 2003/03/09 21:09:17
題名 : Re^3:英辞郎を使った自動辞書引きについて

>■訳に「xxxxの過去」という言葉が含まれているときは、
>■xxxx についても検索します。

 そのようですね。ただしヘルプにあるように「訳に「xxxxの過去」という言
葉が含まれているとき」だけなので、このとおりに記述されていないと駄目な
ようです。

■written {動} : write の過去分詞

 英辞郎には上のように記述されているので、write の後のスペースを削除す
れば検索することができます。同様の修正を他の不規則動詞の変化形にほどこ
せばいいはずですが、一つ一つ変更するのは気が遠くなるので次のようにして
全置換してみましたが、とりあえず問題はないようです。二重引用符は外して
ください。

" の過去" → "の過去"

No. 777 (776へのコメント)投稿者: けむ日付: 2003/03/09 21:36:39
題名 : Re^4:英辞郎を使った自動辞書引きについて

CINEPHILE さん レスありがとうございます。

> 英辞郎には上のように記述されているので、write の後のスペースを削除す
>れば検索することができます。同様の修正を他の不規則動詞の変化形にほどこ

出来ました!
本当にありがとうございます。
助かりました。
小さな半角スペースの存在に気づきませんでした。

大変お世話になりました。

No. 778 (777へのコメント)投稿者: かぶねこ HP日付: 2003/03/09 22:25:28
題名 : Re^5:英辞郎を使った自動辞書引きについて

いつのまにか英辞郎のそんなところに半角スペースが入っていたなんて
全然知りませんでした。(ズボラなんでまだ古いファイルを使ってます。)

CINEPHILE さん、どこが問題かズバっと指摘してくださってありがとう
ございました。

No. 779 (778へのコメント)投稿者: CINEPHILE日付: 2003/03/10 00:56:03
題名 : Re^6:英辞郎を使った自動辞書引きについて

 かぶねこさん、いつもご苦労様です。

>いつのまにか英辞郎のそんなところに半角スペースが入っていたなんて
>全然知りませんでした。

 昔はスペースが無かったんですか。そのうち araken さんにお願いして、単
語の直後のスペースを許可するような仕様に変更していただいた方がいいかも
しれませんね。


ヘッダのみ表示
順番に表示(No. 776 から)


メールアドレスを表示するにはURLの後ろに &m=7ce78500 をつけてください。
ユーザー フォーラム一覧

http://www2k.biglobe.ne.jp/~araken/
http://0ban.com/araken/